|
The vast majority of
professional translators are highly skilled linguists with an
intricate knowledge of two or more languages. Unlike machines,
or software programmes, most professional translators have the
advantage of being able feel for what is actually meant by a
phrase rather than just the literal meaning which is found in
a dictionary.
When you employ a translator
is is usually best to choose someone who's native
language is the target text. For
example, if you are English and want a letter you have written
translated into French it is usually best to choose a native
French speaker to do the work. This does not mean that a native
English speaker could not have done an equally good job. However,
it is usually easier for a translator to translate into their
mother tongue.
Another tip is that if you
want to be extra sure that your document is translated correctly
then you could should consider hiring two separate linguists,
one to do the translation and a second to proofread
the translated document.
Each linguist on this
website offers both translation and proof reading services.
The cost of hiring someone to proof read a document is usually
much cheaper than the original translation. There is no guarantee
that the proof reader will find anything wrong with the original
document, it may already be perfect. However, if you really
want peace of mind then it may be worth the extra investment
to get your document proofread once it has been translated.
|